home | transcriptions | teacher's guide | downloads
Teacher's Guide
Introduction
The footage for this video was shot during a Colby College Jan Plan to Morocco in the early 2000s. Our objective was to learn about Moroccan
women's NGOs—non-governmental organizations—through site visits and interviews conducted in French with NGO activists in Rabat, Casablanca, Fez,
and Marrakech. Of course, we also did some sightseeing!
Designer's Note
One of our goals for this project was to consider the point of view
of students and teachers, anticipate needs, and provide ready access to the material. To this end, I included links to PDF documents
throughout the site so that you can easily print out vocabulary lists, section guides, and transcriptions
to have in hand while watching the video, use during class, or for offline study. The Section Guides are intended for instructors, but may be of
interest to students as well, particularly self-directed learners. The vocabulary lists in the section guides are also available
as their own discrete PDFs, downloadable from the Transcriptions page or the Downloads page.
Another goal was to be inclusive in our design. To that end we created high- and low- bandwidth versions of all the clips, accessible
via the links in the footer of the main page.
The video clips themselves require a quicktime plugin, which is a
free download from Apple.
All the videos and documents on this site are made available under a Creative Commons license,
which essentially means that you can use
this material in your class without asking our permission, and you may also remix the constituent parts into something new
(for details see the commons deed). I urge my colleagues at other institutions
consider making their media projects available in this way. Go to creativecommons.org to learn more.
-ZC
Pedagogical applications
The instructor can use the video in a variety of courses, from beginning language classes to the more advanced, as well as in courses on
francophone culture. With this in mind, I have tried to suggest activities appropriate to various levels, from vocabulary building for
beginners using the visual cues of the video, to oral comprehension and content questions for more advanced students, to spin-off activities
involving writing, scene playing, or subjects for further research and oral reporting.
Each section contains a Vocabulary List and Cultural Notes, explaining words or concepts in French or occasionally in English.
Since students unfamiliar with North Africa will get the most from the video when they are prepared for what to expect, I
include Suggestions for Pre-viewing, intended to indicate what to look for and/or how to organize visual observations. From
the students' initial observations spin-off discussions could involve comparisons with their home culture, or how their expectations
are confirmed or disconfirmed by the video (as in number 2 below).
Suggestions for Pre-viewing
Before showing the video, have the students study the map of Morocco and locate the cities of Rabat, Salé, Casablanca, Fez, Meknès,
and Marrakech. Other maps can be used to show Morocco's position in Africa, its proximity to Europe, and its relationship to the Middle East.
Remind students that:
- Morocco is an Islamic country with an Arab-Berber population.
- that French continues to have an important presence in the major cities and in aspects of the education system because of Morocco's status
from 1912 to 1956 as a Protectorate of France.
- that while situated on the continent of Africa, Morocco is often culturally and geographically
associated with the greater Middle East. In fact, in Arabic the word for Morocco is "west," and its geographic location is in the western-most
point of the Middle Eastern world.
- At the same time, Morocco's ties with the West are longstanding: it was one of the first countries to
recognize the fledging United States of America in 1777; today more than a million first, second, and third generation Moroccans live and work
in France, which remains its most important trade partner.
Before students view the video, it may be helpful to ask them to consider the following questions:
- When you think of a woman from North Africa, how do you see her dressed? In what way do the images of women in the video confirm
or disconfirm what you imagined? (With particular application to the section on NGOs.)
- You will see a number of scenes that take place in the street or in an important city square. What kind of traffic, architecture,
or commercial activities would you expect to see? How would you imagine they might be different from your home country?
- In the video you will see Moroccan men and women, as well as students from the U.S. What kinds of differences would you expect
between the two groups in terms of clothes, bearing, physical appearance?
- Specifically, think about the architectural style of religious buildings you would find in an Islamic country.
How do you expect them to differ from a church or cathedral or a synagogue?
- Morocco is a very old country. In what ways would you expect to be able to ascertain this fact in the video?
Using the Video With Beginning Students
Several of the scenes offer an appropriate vehicle for teaching vocabulary through visuals. For instance, the section
on Rabat could be played through once or twice using just the audio script. True beginners will not understand the text, but
this is the opportunity for the instructor to teach a number of words, such as Rabat, capitale, Maroc, médina, palais, style andalou,
quartier, mer, bâtiments pittoresques, artisans, by using the visual cues (including the map) and repeating the word while making
"language patter" until the class learns the target vocabulary.
Example: "Nous sommes à Rabat. Rabat est une ville. Rabat est la
capitale administrative. Voici Rabat sur la carte. Rabat est la capitale du Maroc. … Où sommes-nous? Qu'est-ce que c'est que Rabat?
Où se trouve Rabat?" etc.
Teaching with the Video at Higher Levels
A vocabulary list, cultural observations, sample questions, and a variety of oral and written spin-off activities are
suggested for each section.
Section Guide: Les ONG
video clip duration: 4 min. 46 sec.
Vocabulaire et Notes culturelles
- une douzaine = 12
- un groupe de pression = un groupe de personnes qui essaient de persuader le
gouvernement ou la société de l'importance de leur cause
- un projet de couture = couture du verbe coudre, comme quand on fabrique une robe ou
une jupe
- des cours d'alphabétisation = leçons consacrées à l'apprentissage de la lecture (lire) et
de l'écriture
- l'alphabétisation (f) = savoir lire et écrire. Le contraire : l'analphabétisation. La
population analphabète du Maroc est très élevée, surtout la population féminine ;
bien plus de la moitié des femmes sont analphabètes. Niveau d'alphabétisation :
hommes, 64,1%; femmes, 39,4%.
- les dirigeants = ceux qui sont responsables de la direction d'une organisation
- la légendaire hospitalité marocaine une chose est "légendaire" quand elle est très
connue, appréciée, et traditionnelle
- un thé à la menthe (mint tea), servi chaud et très sucré, mais
rafraîchissant
- leur dévouement = un très fort attachement
- aux moins chanceux = ceux qui n'ont pas beaucoup de chance
- Madame Aïcha Ech-Channa est l'auteure de Miseria (Editions Le Fennec), un recueil
de témoignages sur les enfants en difficulté et les mères célibataires.
- familles citadines = familles habitant la ville
- mères célibataires = femmes non mariées avec enfant(s)
- un revenu minimum = une somme d'argent
- un artisanat = la fabrication d'objets ou d'articles fait à la main
- de fonds gouvernementaux = de l'argent provenant du gouvernement. La vie politique
au Maroc: Le Royaume est une des monarchies les plus vieilles du monde. Le
roi actuel, Mohammed VI accède au pouvoir en 1999 après le décès de son père,
Hassan II, dont le règne s'étend de 1961 à 1999. Celui-ci est responsable d'avoir
solidifié le pouvoir du roi suite aux années de plomb dans la décennie de 1970.
Le pouvoir du monarque (aussi connu comme le Commandant des Croyants)
reste magistral malgré l'existence d'un Parlement et la présence de beaucoup de
partis politiques.
- les fugueurs = enfants qui quittent le domicile familial en départ clandestin
- le taux d'alphabétisation = le pourcentage de ceux sachant lire et écrire
- la répudiation : Un droit de l'époux de renvoyer de la maison sa femme sans
demander le divorce. Ce droit est très réduit suite à la révision du Code du Statut Personnel
(la Moudawana) entrée en vigueur le 5 février 2004.
- travail de proximité = services offerts sur site aux clients, comme des cours
d'alphabétisation
- l'apprentissage = l'enseignement (ou leçons)
- la grossesse = période des 9 mois pendant lesquels la femme attend la naissance de son
enfant
- le sida = AIDS, en anglais
- les alentours = les environs (immediate surroundings)
- seau après seau = le réceptacle utilisé par les femmes pour porter l'eau de la
fontaine
- à dos d'âne = au dos de l'animal
Questions
- Quel est l'objet (le but) du voyage des étudiants ?
- En considérant toutes les différentes ONG, nommez au moins 4 activités entreprises pour améliorer
la vie des Marocaines.
- Quelles sont les professions de presque tous les dirigeants de ces ONG ?
- Quelles sont les nationalités des femmes de Collectif '95 ? Quel est le nom utilisé quand on parle de ces trois pays ensemble ?
- Quelles sont les deux activités qui occupent l'attention de Madame Ech-Channa à Solidarité Féminine ?
- Quelles organisations surtout s'occupent des besoins d'enfants ?
- Pourquoi ne peut-on pas se limiter à traiter un seul problème des clientes ?
- Qu'est-ce qui fait le charme de la visite au village de Tahanaoute pour les étudiants américains ?
- Comment la vie des femmes dans les alentours de Tahanaoute vous semble-t-elle difficile ?
- Qu'est-ce que l'existence et l'activité de tant de ONG suggèrent à propos du gouvernement marocain par rapport
à ceux qui manquent de ressources ?
Sujet de discussion
- Discutez avec un partenaire les ONG marocaines vous aimeriez visiter et pourquoi.
- Quelles sortes de caractéristiques personnelles faut-il avoir pour travailler dans le domaine des ONG ?
- Connaissez-vous d'autres organisations charitables qui travaillent dans les secteurs désavantagés de la société ?
- Est-ce un genre de travail qui vous attire ? Pourquoi oui ou non ?
Rédaction
Vous êtes reporter pour un journal de femmes qui vous demande d'écrire un article sur les ONG de femmes au Maroc.
Faites cet article à partir de ce que vous avez appris en regardant et écoutant la vidéo.
Liens
Association Bayti
Al Amana
ADFM
Collectif '95
Tanmia
Section Guide: Rabat
video clip duration: 2 min. 26 sec.
Vocabulaire et Notes culturelles
- Yacoub El Mansour ( -1199), son nom veut dire le "Victorieux"
- fit = passé simple du verbe faire
- siècle = une période de 100 ans ; le douzième siècle = 1100-1199
- sa banlieue = les périphéries d'une ville
- protectorat français = forme d'administration juridique d'un pays par un autre
- empreintes linguistiques (fpl) = traces de la langue
- la médina = vieille partie de la ville en opposition à la partie neuve et européenne,
surtout en Afrique du Nord
- d'Apprentissage InterculturelCentre = apprentissage du verbe apprendre
- de style andalou = d'Andalousie dans le sud de l'Espagne
- un Marocain instruit = ayant une éducation
- NB: l'arabe > un nom et un adjectif (Arab et Arabic, en anglais) ; l'arabe (n.,langue), l'Arabe (n.,personne)
- le berbère (ou tamazight) = une langue. Il y a plusieurs dialectes de la langue berbère
au Maroc. Le berbère est la langue maternelle de presque la moitié de la
population marocaine.
- l'arabe dialectal = l'arabe marocain, qui n'est pas une langue écrite
- un panneau = affiche publicitaire
- la Casbah des Oudaïas = une casbah est (ici) un quartier
- la cible = ici, la scène
- de nombreux assauts de pirates = beaucoup d'attaques menées par des pirates
- le long des bâtiments = en suivant les murs et les maisons
- bleus et blanchis à la chaux (whitewashed or blue-washed) Dans les pays de la
Méditerranée les bâtiments sont peints de couleurs—surtout le blanc — qui
repoussent les rayons torrides du soleil.
- Centre Artisanal = là où sont réunis beaucoup d'artisans qui fabriquent à la main
des objets de beauté ou d'utilité
- marchander = un échange de propos entre un vendeur et un acheteur où chacun essaie
de tirer le meilleur parti: le vendeur veut vendre son article le plus cher possible,
l'acheteur veut l'acheter en payant le prix le moins élevé. Selon certains, il ne
faut jamais payer plus de la moitié du premier prix demandé. Selon d'autres, il
faut savoir ce qu'un Marocain accepterait de payer pour l'objet. Comme il
s'agit d'un jeu à la fois psychologique et intellectuel, vous êtes jugé par la finesse
et l'habileté de vos propos et ripostes.
Questions
- Quelles preuves semblent suggérer que la langue française continue à avoir une présence importante au Maroc?
- Quelles sont les 4 langues qu'un Marocain instruit pourrait parler dans sa vie de tous les jours ?
- Quels types de cours les étudiants américains ont-ils suivis au Centre d'Apprentissage Interculturel ?
- Comment la rue du quartier des Oudaïas est-elle différente d'une rue de village chez vous ? Pensez aux couleurs, aux structures,
aux portes et fenêtres, aux matériaux utilisés, à la présence ou l'absence de la nature.
Scène à jouer
L'art de marchander est très développé au Maroc. Il s'agit de tout un jeu psychologique où chaque côté
essaie de tirer le meilleur parti : le vendeur veut obtenir le prix le plus élevé, tandis que l'acheteur cherche à payer
le moins possible. Faites un dialogue entre un commerçant et un acheteur où chacun essaie de prévaloir. Choisissez un bel objet
et jouez la scène. Quelles tactiques chaque acteur va-t-il utiliser ? Comment essayer de faire baisser le prix demandé, ou par
contre de s'assurer un achat assez bon marché ? Si marchander est un jeu d'intelligence et de psychologie entre deux adversaires, comment
arriver à être le plus habile ?
Commentaire oral ou rédaction écrite
Pour vous personnellement, qu'est-ce qui rendrait intéressante une visite à Rabat ? Développez vos
idées en précisant ce que vous aimeriez voir et faire, ce qui risque de surprendre, ou promet de susciter votre admiration.
Section Guide: Salé et Chellah
video clip duration: 1 min. 57 sec.
Vocabulaire et Notes culturelles
- le quatorzième siècle = 1300-1399
- l'époque romaine = relative à l'Empire Romain, du 8e siècle av. J.-C.
à la chute de Rome en 476
- liens (m) = ici, rapports économiques
- devint = (passé simple du verbe devenir)
- tombeaux royaux = un tombeau est un monument élevé sur la tombe d'une personne
morte
- ses cigognes (f) = oiseaux associés avec la naissance des bébés
- nichent = font leurs nids (nests)
- Salé = ville jumelée avec Rabat, étant de l'autre côté du fleuve,
le Bou Regreg
- une médersa = une école religieuse
- ces belles médersas mérénides datant de l'époque des
Mérénides, maison royale, 1214-1358
- bois sculpté, de stuc, et de zellige = types d'ornementations
- motifs géométriques, motifs floraux = thèmes ornementaux ;
floraux = de fleurs
- la calligraphie foisonnante (flowing cursive script) Il y a plus de 30 styles de
calligraphie arabe en usage commun.
- des versets tirés du Coran : verset (m) = vers ou phrases ; Coran = le livre sacré des
Musulmans
- NB la distinction entre l'Islam (avec « I » majuscule) et l'islam (avec « I » minuscule).
L‘Islam = l'ensemble des pays et des peuples dont l'islam est la religion ou la
civilisation inspirée par la religion musulmane. L'islam : la religion musulmane.
- les cellules dépouillées = petites chambres sans décoration
- échoppe (f) = petite boutique en matériel léger située contre une autre construction (en
anglais, stall)
- sa marqueterie (inlaid wood), ses bijoux (jewelry), sa céramique, sa damasquinerie
(iron work beaten with inlaid silver thread), ses tapis fait à la main (handmade
rugs), cuir (leather)
Questions
- Quelles sont des raisons pour aller se promener au Chellah ?
- Qu'est-ce qu'on entend quand les étudiants pénètrent dans la grande
porte de la médersa de Salé ?
- Quel grand contraste ornemental remarque-t-on dans la médersa ?
- Comment ces deux aspects--le spirituel et le commercial---sont-ils représentés
dans la ville de Salé ?
Scène à jouer
Faites une conversation entre vous et un(e) ami(e) marocain (e) qui vous fait visiter la ville-jumelle de
Rabat--Salé. Qu'est-ce qu'il / elle vous montre et pourquoi a-t-il /elle choisi ces lieux ?
Quelles sont vos réactions et quelles questions pourriez-vous poser pour montrer à votre
guide l'intérêt et le respect que vous portez pour son pays ?
Rédaction
Vous êtes étudiant(e) au Centre d'Apprentissage Interculturel de Rabat. Vous écrivez
une carte postale à quelqu'un de chez vous avec vos impressions de Rabat et ses environs y compris Chellah
et Salé. Quelle image de la video choisirez-vous pour la carte ?
Section Guide: Casablanca
video clip duration: 1 min. 6 sec.
- NB l'orthographe en français : la mosquée= la maison de religion des Musulmans
- un promontoire qui surplombe (a promontory that overlooks)
- NB la prononciation en français : le minaret
- fidèles = ceux qui pratiquent leur religion
- le parvis = la place devant la mosquée
- La Mecque, première ville sainte en Arabie Saoudite
- le marbre (marble), le cèdre (cedar), le granite (granite), le verre (glass)
- Agadir, ville marocaine située sur la côte Atlantique
- des monts de l'Atlas = ensemble de plusieurs chaînes de montagnes au Maroc, allant du
nord au sud, et contenant le sommet le plus haut d'Afrique du Nord, Jbel Toubkal
(4165 mètres)
- on a dépensé sans compter = employé des sommes énormes d'argent
- dirhams (mpl) = unité de monnaie marocaine
- ériger = construire
- fonds publics = l'argent collecté du public
- verser = ici, donner
Questions
- Qu'est-ce qui ratifie l'adjectif « monumentale » en ce qui concerne la mosquée Hassan II ?
- Quelle comparaison fait-on avec la mosquée de la Mecque ?
- Chez vous, pour qui ou pour quoi un édifice religieux est-il nommé ?
- Qu'est-ce qui peut expliquer le fait de ce nom--la mosquée Hassan II—étant donné ce que vous savez sur
les doubles responsabilités du monarque au Maroc ? (voir la note sur La Vie politique au Maroc, Section « Les ONG »)
- En quoi la mosquée représente-t-elle en très grande partie une création liée à
la terre marocaine et aux Marocains eux-mêmes ?
Section Guide: Fez et Meknès
Fés video clip duration: 2 min. 2 sec.
Meknés video clip duration: 1 min. 22 sec.
Vocabulaire et Notes culturelles
- = avant
- une fête pour les sens : les sens concernent les yeux, le nez, l'oreille, la bouche, les
doigts
- tagines (fpl) = récipient en terre ; aussi le plat appelé « tagine, » fait de morceaux de
viande ou de poisson avec des légumes et divers condiments (citrons confits,
pruneaux, amandes) et épices
- pour cuire à l'étuvée (steam-cooked)
- carnivores (mpl) = mammifères qui se nourrissent de viande
- à l'étal des bouchers (at the butcher's stall)
- antiquaires (mpl) = commerçants vendant des objets d'art ancien
- reliques (fpl) = vieux objets
- la communauté séfarade = Juifs expulsés d'Espagne en 1492 et leurs descendants
- une cité = la partie la plus ancienne de certaines villes
- le joyau = ayant une grande valeur
- sa frise = élément décoratif, ici sur le mur
- remparts (mpl) = murs
- d'en arpenter = d'avoir parcouru à pied
- le Couloir = corridor
- abattu par les archers (picked off by archers)
Questions
- Donnez plusieurs raisons qui justifient l'appellation de la médina de Fès « une fête pour les sens. »
- Qu'est-ce qu'on vend dans la médina qu'on ne voit pas dans les marchés aux Etats-Unis ?
- D'où proviennent les reliques que l'on peut voir dans la Maison Berbère ?
- Comment rappellent-elles l'histoire de ce peuple ?
- Quelles religions sont représentées dans les bâtiments sacrés de Fès ?
- Quelles beautés peut-on trouver à l'intérieur des remparts d'une « ville impériale » comme Meknès ?
- Quels rappels de la foi islamique peut-on y voir ?
- Pourquoi une partie des remparts s'appelle-t-elle « le Couloir de la Mort » ?
- Imaginez ce qui se passe dans la tête des étudiants en longeant ces murs de la cité !
Section Guide: Marrakech
video clip duration: 3 min. 55 sec.
Vocabulaire et Notes culturelles
- au second plan (in the background)
- la chaîne des montagnes de l'Atlas (voir la note dans la section « Casablanca »)
- métropole (f) = une grande ville
- les anciens murs d'enceinte = les remparts
- l'Afrique subsaharienne = au sud du désert du Sahara
- bruyante = avec beaucoup de bruit
- tombeaux saadiens = monuments érigés sur les tombes des gens importants ; saadien,
relatif à la période du règne des Saadiens sur le Maroc, de 1554 à 1659
- un havre de paix = un lieu calme
- les mausolées = monuments funéraires
- un esclave = personne de condition non libre
- grand vizir = ministre d'un souverain musulman
- fut : passé simple du verbe être
- la demeure = l'habitation
- le premier général résident, Louis Hubert Lyautey (1854-1934), fut chargé par le
gouvernement de France de l'administration du protectorat français sur le
territoire du Maroc
- les harems (mpl) = ici, ensemble des appartements des femmes musulmanes (dans les
temps du passé)
- les vergers (mpl) = jardins contenant arbres (fruitiers)
- revit : passé simple du verbe, revoir
- diseurs de bonne aventure : les personnes qui prévoient votre avenir
- charmeurs de serpents : qui savent faire danser les reptiles
- singes savants : (monkeys) qui obéissent aux commandements de l'entraîneur
Questions
- Quelles sortes de contrastes voit-on dans les moyens de transport à Marrakech ?
- Justifiez chacun des adjectifs utilisés pour décrire Marrakech : bruyante, animée, magnifique, contrasté.
- Pourquoi pensez-vous que les oiseaux soient attirés aux tombeaux saadiens ?
- Qu'est-ce que cela veut dire quand on dit que Marrakech est « la porte de l'Afrique subsaharienne » ?
- Décrivez l'ambiance de la Djemma el FNA.
Sujets de rédaction
Vous êtes membre de l'équipe de football invitée à la Coupe du Monde aux stades de Marrakech.
Le jour avant le grand match, vous vous rendez à la Djemma el FNA. Décrivez une aventure qui vous arrive avec un
diseur de bonne aventure ou un charmeur de serpents … ou un singe savant.
Scène à jouer
Un dialogue entre vous et un diseur de bonne aventure : Vous êtes accablé(e) de doutes sur votre avenir—en ce qui concerne
votre vie sentimentale, vos études, le choix d'une carrière et ainsi de suite. Vous allez à la Djemma el FNA consulter
un diseur de bonne aventure qui vous raconte des choses extraordinaires.
Sur l'ensemble
Quelques sujets de rédaction
- Vous travaillez pour un grand studio à Hollywood qui vous envoie au Maroc chercher un site pour son prochain film dont les
rôles principaux seront joués par Brad Pitt, Angelina Jolie, et Danny DeVito. Choisissez la ville marocaine où ce film sera
tourné tout en expliquant pourquoi vous l'avez choisie et en indiquant les grandes lignes de l'intrigue du film.
- Vous êtes journaliste-photographe pour la périodique The National Geographic pour laquelle vous préparez un
reportage sur le Maroc. Ecrivez cet article, en choisissant les images de la video qui doivent l'accompagner.
Sujets possibles de recherches supplémentaires :
- Le statut de la femme au Maroc et les révisions de la Moudawana à propos de l'âge au mariage, la répudiation,
le divorce, la tutelle, les responsabilités des conjoints.
- La médina de Fès reconnue par l'UNESCO comme Ville du Patrimoine Mondial.
- Casablanca, aujourd'hui et dans l'imagination hollywoodienne avec son film classique du même nom et les acteurs Humphrey Bogart,
Ingrid Bergman et Claude Rains.
- Les ONG marocaines travaillant sur les questions des droits humains—comme l'Organisation des Droits de l'Homme.
- Marrakech, site chaque été d'un célèbre Festival International du Film.
- Comparaison des symboles et des styles d'architecture religieuse représentés par les 3 cultes à Fès—l'islam,
le judaïsme, le christianisme.
~~~ Mes Remerciements à Zach Chandler et ses collègues au Language Resource Center de Colby College pour leur expertise technique ;
au professeur Marianna Staples, Adrian College, pour sa collaboration sur les questions; à tous ceux qui utilisent ce site avec leurs
étudiants ! ~~~
Suellen Diaconoff, Colby College
|